STRATEGIES IN THE TRANSLATION OF FIGURATIVE LANGUAGE IN BRUNO MARS’ SELECTED SONGS

Authors

  • Hesti Jayanti Universitas Nasional
  • Evert Hilman Nasional University
  • Evi Jovita Putri Nasional University

DOI:

https://doi.org/10.22460/project.v5i1.p101-111

Abstract

Translating figurative language especially in a song lyric is not easy, therefore, it uses translation strategies to translate song lyrics it becomes an important part of the song lyric to strengthen the message and creativity of the lyric itself. This study is aimed to analyze the translation strategies of figurative language in lyric songs and to find out the strategies in the lyric songs translated. The lyrics are selected from 3 albums of Bruno Mars, namely: Doo-Whoops & Hooligans album, 24k Magic album, and Unorthdox Jukebox album. This study uses a descriptive qualitative method. This study uses strategies translation by Chesterman’s theory which only focuses on syntactic and semantic strategies, while Searle’s theory is applied to identify the classification of speech act. This study demonstrates how to scheme change, transposition, unit shift and literal translation are used as the syntactic strategies, while trope change, distribution change and synonymy are applied for semantic strategies. In addition, there are three types of speech acts found in the data, they are assertive, declarative and expressive. Based on the result, Scheme Change is the most common syntactic strategy and Trope Change is the most common semantic strategy, while the assertive is the most dominant type of speech act.

 

Keywords:  Translation Strategies, Figurative Language, Speech acts, Song Lyric

References

Alwi, H., Dardjowidjojo, S., Lapoliwa, H., & Moeliono, A. M. (2010). Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Balai Pustaka.

Baker, M. (2011). In Other Words A Coursebook on translation. USA and Canada: Taylor & Francis e-Library.

Catford, J. C. (1967). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Chesterman, A. (2006). Memes of Translation. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Echols, J. M., & Shadily, H. (2005). Kamus Inggirs Indonesia. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Folley, M., & Hall, D. (2003). Advanced Learner's Grammar A Selfstudy Reference & Practice Book with Answer. Harlow: Longman.

Fransiska, D., Lubis, S., & Mono, U. (22020). Translation Techniques and Quality of the Translation of Legal Text on Immigration Law. International Journal of Humanity Studies, 229-234.

Kamus Bahasa Indonesia. (2008). Jakarta: Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional.

KapanLagi.com. (n.d.). Retrieved from https://lirik.kapanlagi.com/en/

Kothari, C. (2004). Research Methodology. New Delhi: New Age International (P) Limited, Publishers.

Leni, C., & Pattiwael, A. S. (2019). Analyzing Translation Strategies Utilized in the Translation of Song "Do You Want to Build a Snowman?". Journal of Language and Literature.

LirikTerjemahan.id. (n.d.). Retrieved from https://www.lirikterjemahan.id/

Mizer, R. A. (2016). Chesterman's Syntactic Strategies in Translating English Passive Voice Construction into Arabic. International Journal of Comparative Literature & Translation Studies.

Molina, & Albir. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Barcelona: Universitat Autonoma da Barcelona.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. E. J. Brilll Leiden.

Nurfatimah, E. (2017). An Annotated Translation of Slow And Steady Parenting by Catherine A. Sanderson. Jounal of Language and Literature.

Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia. (2016). Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementrian Pendidikan dan Kebudayaan.

Perrine, L. (1982). Sound and Sense: An Introduction Poetry. New York: Harcourt Brace Jovanovich Inc.

Purba, Y. (2018). A Study of Figurative Language Found in Bruno Mars' Selected Songs. University of Sumatera Utara, Medan, Indonesia.

Saleh, K. A. (2011). Translating Restaurants' Menu from English into Arabic: Problems and Strategies. An- Najah National University, Nablus, Palestine.

Searle, J. R. (1979). Expression and Meaning. New York: Cambridge University Press.

Terjemahan Lirik Lagu Barat. (n.d.). Retrieved from https://terjemahan-liriklagu.blogspot.com/2016/05/

Thesaurus Bahasa Indonesia Pusat Bahasa. (2008). Departemen Pendidikan Nasional.

Urban Dictionary. (n.d.). Retrieved from https://www.urbandictionary.com/

W, D. K., & Said, M. (n.d.). An Annotated Translation of Love Beyond Reason by Karen Van Der Zee. UG Journal.

Webster's New Dictionary of Synonyms. (1984). Springfield: Merriam-Webster Inc.

Downloads

Published

2022-01-07