IDIOMATIC EXPRESSION TRANSLATION STRATEGIES IN NOVEL “THE FAULT IN OUR STARS”

Authors

DOI:

https://doi.org/10.22460/project.v5i1.p133-142

Abstract

This research aims to identify and analyze idiomatic expression translation strategy in the novel “The Fault In Our Stars†and to find out the most dominant strategy used in the translation. The method used in this research is a qualitative approach. This research uses semantic and syntactic strategy by using Chasterman' s theory,  idiomatic translation strategy from Baker' s theories, and Searle's theory related to the speech act. The data presented in this research is based on John Green's novel, The Fault In Our Stars, there are 100 data was found. The result of this research asserts that Trope Change is the most common strategy, which is followed by Distribution as a Semantic Strategy. Meanwhile Scheme Change is the most common strategy, which is followed by Transposition as Syntactic Strategy. Strategy Idioms by "Using an idiom of similar meaning but dissimilar form" is frequently seen in the data. As a last finding, the utterances containing these idiomatic expressions convey a Speech Acts in terms of Assertive act is commonly used here because statements appear frequently in conversations on average.

 

Keywords:  Idiomatic Expressions, Translation Strategy, Semantic, Syntactic, Linguistic Approach

References

Agoes, F. (2016). an Analysis of Translation of Idioms Used in Conan Doyle’S Novel “a Study in Scarlet.†Jurnal Bahasa Inggris Terapan, 2(2), 9–20.

Alwi, Hasan, D. (2010). Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia Edisi ketiga. Pusat Bahasa dan Balai Pustaka.

Chesterman, A. (2016). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory (Vol. 123). John Benjamins Publishing Company.

Fahrizky, R. B. (2015). English-Indonesian Translation of Idiomatic Expressions in John Green’s The Fault in Our Stars (Doctoral dissertation, Universitas Negeri Semarang).

Green, J. (2012). The Fault In Our Stars. Penguin Group.

Gunawan, A. E., & Eripuddin. (2019). an Analysis of Idiomatic Expression Found in Adele’S Lyrics Song. JEE (Journal of English Education), 5(2), 84–99. https://doi.org/10.30606/jee.v5i2.565

Journal, J. L. T. (2019). The Strategies Applied In The Translation Of Indonesian Idioms Into English In Novel Ziarah Habizar Universitas Jambi. 4(1), 39–47.

Kemendiknas. (2008). Thesaurus Bahasa Indonesia Dictionary. In Paper Knowledge . Toward a Media History of Documents.

Laviosa, S. (2012). In other words: A coursebook on Translation (2ond edition): Mona Baker. In The Interpreter and translator trainer (Vol. 6, Issue 2).

Ngestiningtyas, M. M. F. (2013). An analysis on idiom translation strategies in The Rainbow Troops. 23.

Niode, S. H. (2019). Analisis Tema Dalam Novel the Fault in Our Stars Karya John Green. Journal of Chemical Information and Modeling, 53(9), 1689–1699.

Roswana, R., & Nurdiawati, D. (2021). Idiom Translation Strategies in the Album of “ Purppose". 8(2), 177–201.

Safitri, A. (2016). An Analysis of Idiomatic Expression of Green ’ s The Fault In Our Stars. 18. http://repository.unpas.ac.id/12901/1/127010039 Aprilia Safitri.pdf

Searle, J. R. (n.d.). Expression and Meaning Studies In the Theory of Speech Acts (Vol. 148).

Suharsono. Retnoningsih, A. (2011). Kamus Besar Bahasa Indonesia (Edisi LUX). Widya Karya.

Suryawan, G. A., & Winaya, I. M. (2018). Translation Strategies of Idioms: With Special Reference to “Anak Semua Bangsa†and “Child of All Nationsâ€. Jurnal Humanis, Fakultas Ilmu Budaya Unud, 823.

Tim Lintas Media. (n.d.). Kamus Lengkap Idiom Inggris-Indonesia. Lintas Media.

Wicaksono, D. B., & Wahyuni, E. (2018). an Analysis of the Strategies Used in Translating Idioms in Indonesia Into English Found in Indonesian Legends. A Journal of Culture English Language Teaching Literature & Linguistics, 3(1), 45. https://doi.org/10.22219/celticumm.vol3.no1.45-55

Downloads

Published

2022-01-07