PROCEDURES OF TRANSLATING SONG LYRICS INTO INDONESIAN OF “THINGS WILL GET BETTER” BY AGNES MONICA

Riki Irawan(1*), Mundriyah Mundriyah(2)

(1) IKIP SILIWANGI
(2) 
(*) Corresponding Author

Abstract


This study concentrated on investigating the use of the translation procedure of the translated lyrics. The objectives of the research were to find out the translation procedure used to translate song lyrics by Agnes Monica "things will get better" and the moral value in her album Agnezmo. This is a qualitative study. Data examination was paralleling the authentic language and the translated lyrics type to investigate the most used of translation procedure. The outcomes of the research displayed that there were 23 data of the translated lyrics and 8 translation procedures established in this study. Literal translation procedure was the highest often used with a total of nine, shadowed by Established equivalent with a total of four. Several other translation procedures were used temperately like linguistic compression with a total of three. The rest procedures used in small levels with a total of one in each, like modulation, amplification, linguistic amplification, and particularization. While the moral value of the song was an effort will not betray the results, but mutual trust and forgiveness of each other in a relationship is the key or way so that the relationship will go on better.

 

Keywords:  Translating Procedures, Lyric, Song, Moral Value


Full Text:

PDF

References


Afifah, I. N., Hartono, R., & Yuliasri, I. (2018). Translation Techniques and Grammatical Equivalence in Indonesian English Translation of “ Central Java Visitor Guide .” English Education Journal, 8(2), 254–264. http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej%0ATranslation

Fitria, T. N. (2018). Translation Techniques Found in English To Indonesian. ELITE Journal, 05(02), 145–160.

Hartono, E., & Yuliasri, I. (2019). Journal of Literature , Linguistics and Cultural Studies Techniques of Translating Adele ’ s 25 Album Into Indonesian and The Naturalness Quality. Rainbow: Journal of Literature, Linguistics and Cultural Studies, 8(1), 86–93.

Jaya, U. B. (2019). Translation Strategy On " Let It Go " Songs That Was Sung By Idina Menzel With Indonesian Version. 2(2).

Ntroduction, I. (2011). H Arry P Otter and the T Rouble H Arry P Otter and the T Rouble With.

Suharto, S., & Subroto, E. (2014). The Equivalence of Translated Songs Lyrics and their Effects - The Case of Translated Ecclesial Songs. Harmonia: Journal of Arts Research and Education, 14(2), 131. https://doi.org/10.15294/harmonia.v14i2.3294

Sukmaningrum, R. (2019). Domestication and foreignization in translating English metaphors in Westlife ’ s song lyrics into Indonesian. November 2018, 16–17.

Supardi, M., & Putri, D. A. (2018). Audio-Visual Translation Techniques: Subtitling and Dubbing of Movie Soundtrack in Frozen: Let it Go. Buletin Al-Turas, 24(2), 399–414. https://doi.org/10.15408/bat.v24i2.8621

Yunisa, N. (2020). a Translation Analysis on the Indonesian Version of “Dear God” By Avenged Sevenfold. Jurnal Basis, 7(1), 91. https://doi.org/10.33884/basisupb.v7i1.1835




DOI: http://dx.doi.org/10.22460/project.v5i2.p288-294

Article Metrics

Abstract view : 43 times
PDF - 34 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


p-ISSN: 2614-6320

e-ISSN: 2614-6258

 Project by https://journal.ikipsiliwangi.ac.id/index.php/project/ is licensed under a Creative Commons Attribution - Share Alike 4.0 Internasional License.


View My Stats